rerum veritate, vide suprà in quæstione, An Malefica mentes hominum ad μετάφραση - rerum veritate, vide suprà in quæstione, An Malefica mentes hominum ad Ελληνικά πώς να το πω

rerum veritate, vide suprà in quæst

rerum veritate, vide suprà in quæstione, An Malefica mentes hominum ad amorem vel odiu (05) possunt immutare, vbi plura notãtur. Est demùm and ratio in se clara. Nam cùm Dæmon habeat quandam potestatem super quasdamres inferiores, excipiendo tantummodò animam: Ideò potest and circa istasres aliquas immutationes facere, quãdo Deus sinit vt res appareãt aliter quàm fint. Et hoc vt dixi, aut turbando aut illudendo organum visus, vt res clara videatur nubilosa, sicut etiam post fletum propter humores collectos lumen aliter apparet quàm ante, vel operando in imaginatiuam potentiam per transmutationem specieru (05) sensibilium vt dictum est, vel humores varios mouendo, vt appareant ignea vel aquæa, quæ sunt terrestria vel sicca, vt quidam faciunt, quòd omnes in habitatione aliqua habent se vestimentis exuere and denudare, putantes se in aquis natare. Vlterius autem super modum præfatum quæritur, An huiusmodi illusiones indifferenter bonis and malis accidere possunt, sicut inferius patebit, corporales aliæ infirmitates etiam in gratia existentib. inferri à Maleficis possunt. Super quo inhærendo verbis Caßiani col. 2. Abbatis Sireni, dicendum est [ ] (38) non, vnde oe (02) s isti sic illuduntur, præsumu (05) tur in peccatis mortalibus esse. Dicit. n. ex verbis Antonij patet Dæmonem nullatenus posse mentem cuiuscun[que] (30) vel corpus inuadere, nec habere facult atem aliquam in cuiuslibet animã penitus irruendi, nisi eã primò destituere omnibus cogitationib. san.ctis ac spirituali cõtemplatione (02) vacuam nudã[que] (23) reddi.derit. Concordat cum eo [ ] (38) Philos. 1. de cons. ad Boëtium tangit. Talia tibi cõtuleramus arma, quæ nisi prior abíecisses,
Page 294 [ ] = Irreproducible Character

inuictate firmitate tuere (02) tur. Vnde Caßia. ibide (02) refert de duobus Maleficis paganis, per differe (02) tes in malitia succeßiuè per sua maleficia Dæmones miserunt ad cellã B. Anto (34) nij, vt eu (05) tentationib. exindè fugarent, odio viri S. infecti, eò [ ] (38) multitudo populi ad eu (05) quotidie con fluebat. Qui Dæmones licet amarißimis cogitationum stimulis eu (05) pullarunt, illos tñ repulit signo crucis frõti and pectori impresso, and orationum incubationib. insisten do. Ita dicere possumus, [ ] (38) oe (02) s qui sic à Dæmonibus ludifica (01) tur, abs[que] (30) alijs infir mit atibus corporalibus, vti[que] (30) diuina gratia inhabitante carent. Vnde and illud Tobiæ 6. Qui libidini deseruiunt, in eos Diabolus accipit potestate (02) . Concordat and illud quod suprà circa primam partem tractatus, in quæstione: An Maleficæ operantur circabemines in bestiales formas illos transmutãdo tactum est, vbi iuuencula conuersa fuit in equã sua æstimatione. and oi (03) m eam aspicientium, dempto S. Machario, cuius sensus Diabolus illudere non poterat, ad que (02) ducta pro sanitate, cùm iam verã muliere (02) and non equã aspiceret, and è conuerso oe (02) s alij acclam arent, [ ] (38) equa eis videretur, Ipse sanctus suis orationibus eam and alios à tali illusione liberauit, asserens, hoc ei accidisse, quia diuinis non vacasset, nec sacrame (02) ta vt dicebat. s. confe ßionis and Eucharistiæ, vt dicebat, frequentasset. Vnde iuuenis, qui cam de turpitudine sollicitauerat, licet renuisset ex honestate, tamen Iudæus Maleficus quem iuuenis ea de causa vt iuuencula (01) maleficaret accesserat, virtute Dæ monis eam in equam conuerterat. Summariè concluæ damus, quòd in honis fortunæ, sicut sunt res exteriores, vt bona temporalia, fama and sanitas corporis, licet
0/5000
Από: -
Για: -
Αποτελέσματα (Ελληνικά) 1: [Αντίγραφο]
Αντιγραφή!
των πραγμάτων, η αλήθεια, βλέπε παραπάνω με τον τρόπο της ερώτησης, ή να είναι επιβλαβή για τα μυαλά των ανθρώπων για αγάπη ή μίσος (05) δεν είναι σε θέση να αλλάξουν, όπου αρκετές γνωστές. Τέλος υπάρχει το ίδιο το σύστημα, και η σαφής. Για δεδομένου ότι οι δαίμονες έχουν κάποια εξουσία πάνω κάτω quasdamres, με εξαίρεση, δεν είναι μεγάλη ψυχή, και ως εκ τούτου μπορούν να κάνουν γι istasres κάποιες αλλαγές, ως ένα είδος θεού αφήνει τα πράγματα φαίνονται διαφορετικά από ό, τι Fintam. και αυτό, όπως είπα,ή ενοχλητικό ή εικονικές όργανο της όρασης, ως σαφή θέμα μπορεί να φαίνεται ζοφερό, καθώς και μετά το κλάμα για τα υγρά που συλλέγονται φαίνεται φως πριν, δουλεύοντας μέσα από την αλλαγή της εξουσίας στην imaginatiuam specieru (05), όπως είπε είναι λογικό, ή διάφορα υγρά που διακινούνται, εμφανίζονται ως φλογερό ή όταν η υδαρής, ή στεγνώστε τα πράγματα που είναι γήινα πράγματα, όπως κάνουν ορισμένοι, ότιδημοσιοποιήσει, και την επιθυμία να απαλλαγεί από ένα μέρος των ενδυμάτων από όλα αυτά στο μέτρο που έχουν κάποια, σκέφτεται να κολυμπήσετε στα νερά. Ωστόσο, απαιτείται περαιτέρω δράση σχετικά με τον προαναφερθέντα τρόπο, ή τέτοιες αυταπάτες αδιάφορα καλά και κακά πράγματα μπορούν να συμβούν, όπως θα καταστεί σαφές, άλλες σωματικές ασθένειες και σε existentib υπέρ. μπορεί να συναχθεί από τις μάγισσες. κατά την οποία οι λέξεις προσκολλημένο Κασσιανός col. 2. Σειρήνες Abbot,πρέπει να πούμε [] (38) δεν κάνει, οπότε ΟΕ (02) s σε αυτό, έτσι έκανε τον αθλητισμό της, τολμούν να ζητήσουν (05) πρέπει να είναι στις αμαρτίες των θνητών. λέει. n. είναι σαφές από τα λόγια του Anthony δεν θα είναι σε θέση να κλείσει cuiuscun μυαλό [και] (30) ή το σώμα να επιτεθεί, και δεν έχουν καμία ζωή σε όλα, σε μια ειδική Atem περιοχή χτυπήσει κάτω, αλλά όλα cogitationib πρώτη αποτυχημένη. San.και κατά της πνευματικής cõtemplatione (02) βάζουν γυμνά το κενό [και] (23) reddi.derit. συμφωνεί με τον [] (38) Phil. 1. των μειονεκτημάτων. να Boethius πινελιές. Σας cõtuleramus τέτοια όπλα, που μόνον ξεφορτώθηκε το πρώτο, 294 σελίδων, [] = επαναλήψιμα χαρακτήρας

inuictate αξιοπιστία Guard (02) κατάλληλα. σύμφωνα με την οποία το καθαρό. Ό.π. (02) διηγείται δύο μάγισσες και ειδωλολάτρες,Καθυστέρηση (02) ING διαδοχικά από το κακό διάβολοι εγκλήματα του έστειλε στο β κυττάρων. Antonian (34) nij, καθώς η ΕΕ (05) tentationib. Από τότε που σε φυγή singles των ανδρών s. μολυνθεί, EO [] (38) για να ενεργοποιήσετε το πλήθος των ανθρώπων (05) έτρεξε έξω από το κάθε μέρα. Ποιος, όμως πικρή σκέψεις Σπερς ποδόσφαιρο (05) pullarunt, TN τους απέρριψε το σημάδι του σταυρού και του μαστού frõti έντυπη incubationib και προσευχές. Είχα επιμείνει.ώστε να μπορούμε να πούμε, [] (38) ΟΕ (02) s από ένα δαίμονα, που τόσο FUN (01) είναι, είναι από [και] (30) Οι στείλετε atibus άλλη σωματική αδυναμία, να χρησιμοποιήσει [και] οι (30) δεν έχουν την εγκατοίκηση θεία χάρη. Tobias και τα μέσα για να 6. που εξυπηρετούν την λαγνεία, ο οποίος, μεταξύ των οποίων, ο διάβολος παίρνει ισχύ (02). συμφωνεί για το πρώτο μέρος της πραγματείας, και ό, τι είναι πάνω, με τον τρόπο της ερώτησης:ή μαγική εργασία σε βίαιες μορφές circabemines transmutãdo αφής τους είναι, όπου ο νεαρός mare άλλαξε κατά την εκτίμησή της. και oi (03) m ψάχνει μακριά, s. του Μακαρίου, οι αισθήσεις του οποίου δεν θα μπορούσε να κάνει τη διασκέδαση του διαβόλου, για τις οποίες (02), είχε παντρευτεί για την υγεία ενός τέτοιου όντος, μια γυναίκα, είχε ήδη οργανωθεί (02), και είδαν τους δεν ταιριάζουν, και θα νοικιάσετε oe το αντίστροφο (02) 's άλλη στάση, κάνει αυλάκια στο acclam, [] (38) mare φαίνεται καλό να τους ,Άγιος εαυτό του και τους άλλους ότι ομιλίες του παραδίδονται από μια τέτοια εξαπάτηση, υποστηρίζοντας ότι αυτό συνέβη σ 'αυτόν, γιατί ο Θεός δεν είναι κενή, ούτε Sacrame (02), καθώς, όπως είπε. s. ßionis πάλης και της ευχαριστίας, όπως είπε, frequentasset. οπότε ο νεαρός άνδρας, ο οποίος cam sollicitauerat από ντροπή, αν και αρνήθηκε να τιμήσει, αλλά λόγω του νεαρού Εβραίου τους οποίους ο οδηγός ως νέος (01) maleficaret προσέγγιση,s η δύναμη του διαβόλου, προσέλκυσε τη φοράδα. concluæ δίνουμε μια συνοπτική τρόπο, ότι στην περιουσία του καλού, όπως ακριβώς υπάρχουν εξωτερικά πράγματα, όπως τα καλά πράγματα της εν λόγω έκθεσης, καθώς και την υγεία του σώματος, αν
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
 
Άλλες γλώσσες
η υποστήριξη εργαλείο μετάφρασης: Klingon, Ίγκμπο, Όντια (Ορίγια), Αγγλικά, Αζερμπαϊτζανικά, Αλβανικά, Αμχαρικά, Αναγνώριση γλώσσας, Αραβικά, Αρμενικά, Αφρικάανς, Βασκικά, Βεγγαλική, Βιετναμεζικά, Βιρμανικά, Βοσνιακά, Βουλγαρικά, Γίντις, Γαελικά Σκοτίας, Γαλικιακά, Γαλλικά, Γερμανικά, Γεωργιανά, Γιορούμπα, Γκουτζαρατικά, Δανικά, Εβραϊκά, Ελληνικά, Εσθονικά, Εσπεράντο, Ζουλού, Ζόσα, Ιαπωνικά, Ινδονησιακά, Ιρλανδικά, Ισλανδικά, Ισπανικά, Ιταλικά, Καζακστανικά, Κανάντα, Καταλανικά, Κινέζικα, Κινεζικά (Πα), Κινιαρουάντα, Κιργιζιανά, Κορεατικά, Κορσικανικά, Κουρδικά, Κρεόλ Αϊτής, Κροατικά, Λάο, Λατινικά, Λετονικά, Λευκορωσικά, Λιθουανικά, Λουξεμβουργιανά, Μαλέι, Μαλαγάσι, Μαλαγιάλαμ, Μαλτεζικά, Μαορί, Μαραθικά, Μογγολικά, Νεπαλικά, Νορβηγικά, Ολλανδικά, Ουαλικά, Ουγγρικά, Ουζμπεκικά, Ουιγούρ, Ουκρανικά, Ουρντού, Πάστο, Παντζάμπι, Περσικά, Πολωνικά, Πορτογαλικά, Ρουμανικά, Ρωσικά, Σίντι, Σαμοανικά, Σεμπουάνο, Σερβικά, Σεσότο, Σινχάλα, Σλαβομακεδονικά, Σλοβακικά, Σλοβενικά, Σομαλικά, Σουαχίλι, Σουηδικά, Σούντα, Σόνα, Ταζικιστανικά, Ταμίλ, Ταταρικά, Ταϊλανδεζικά, Τελούγκου, Τζαβανεζικά, Τούρκικα, Τσεχικά, Τσιτσέουα, Φιλιπινεζικά, Φινλανδικά, Φριζιανά, Χάουσα, Χίντι, Χαβαϊκά, Χμερ, Χμονγκ, τουρκμενικά, γλώσσα της μετάφρασης.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: