Non me paeneteat, carissimi, vos dulciter enutrisse; indignate, quaeso, iniuriam meam et patris matrisque meae mortem sagaci studio vindecate'. Sigimundus vero, dum ad Sanctos Acaunos fugire nititur, a Chlodomere captus cum uxore et filiis captivus abducitur atque, infra terminum Aurilianensim urbis in costodia positus, detenetur. Discedentibusque his regibus, Godomarus, resumptis viribus, Burgundionis colligit regnumque recipit. Contra quem Chlodomeris iterum ire disponens, Sigimundum interficere distinat.
Δεν paeneteat, αγαπητέ, σας απαλά enutrisse? indignate, ζητώ τραυματισμό και το θάνατο του πατέρα και της μητέρας μου vindecate με έντονο ενδιαφέρον μου. Sigimundo, ενώ οι Άγιοι Acaunus προσπαθεί να ξεφύγει από Chlodomer συνελήφθησαν με τη γυναίκα και τα παιδιά του και αιχμάλωτος, κατά τη διάρκεια της Aurilianensim costodia τοποθετείται detenetur. Discedentibusque αυτοί οι βασιλιάδες Godomarus, αλλά την ανάκτηση του δύναμη, Burgundionis συγκεντρώνει και η βασιλεία λαμβάνει. Ενάντια σε ποιον Chlodomeris διάθεση να πάει και πάλι, Sigimundo σκοτώσει μακρινό.
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
