Quinto die post mortem Caesaris Quintus ad Heliodorum ambulabat. Ubi a μετάφραση - Quinto die post mortem Caesaris Quintus ad Heliodorum ambulabat. Ubi a Αγγλικά πώς να το πω

Quinto die post mortem Caesaris Qui

Quinto die post mortem Caesaris Quintus ad Heliodorum ambulabat. Ubi ad forum advenit, totum locum invenit a multitudine ingenti completum. Attonitus est. Non poterat pervenire ad viam quae ad Heliodori aedes ducebat. Itaque in ultima parte fori manebat gradusque templi ascendit unde omnia videre poterat. Mox magnam pompam conspexit in forum procedentem. Magistratus feretrum ferebant in quo iacebat corpus Caesaris. In medium forum processerunt feretrumque pro rostris deposuerunt. Marcus Antonius, amicus Caesaris, rostra ascendit et orationem ad populum habuit. Caesarem laudavit, coniuratos vehementer accusavit, populum ad furorem excitavit.
Ubi Antonius orationem confecit descenditque e rostris, hominess ubique clamabant et furebant. Duo viri qui prope rostra stabant, gladiss armati facesque manibus tenentes, ad feretrum accesserunt. Facibus feretrum accenderunt. Alii accurrerunt et virgulta in flammas iecerunt. Alii subsellia e rostris rapta in ignem imposuerunt. Mox ingens pyra ardebat corpusque Caesaris flammis crematum est.
Quintus territus est. Domum cucurrit et omnia patri narravit. Ille caput demist oculosque manibus operuit. Tandem, “Quinte”, inquit, “bellum civile provideo. Cives furunt et magistratus urbem regere non poterint. Urbs in maximum periculum ab hominibus temerariis deducta est, qui nec pacem nec leges curant; nihil cupiunt nisi potestatem suam augere. Bellum civile provideo et proelia per totum orbem terrarum reintegrata. Quis deus, quis homo rempublicam servare poterit? Fas versum est et totum imperium Romanum in exitium ruit. At tu, Quinte, Roma discedere debes. Athenas navigabis philosophiaeque studebis.”
Postridie Quintus mane ad aedes Heliodori festinavit et totam rem ei exposuit. Heliodorus epistolam Quinto tradidit. “Cum Athenas adveneris”, inquit, “hanc epistolam Theomnesto, meo veto amico qui Academiae praesidet, trade. Vir est summa eruditione. Ille te benigne accipiet et studia tua curabit. Dei te servabunt. Vale!”
0/5000
Από: -
Για: -
Αποτελέσματα (Αγγλικά) 1: [Αντίγραφο]
Αντιγραφή!
And in the fifth day after the death of Caesar to Heliodorus, Quintus walked. When it comes to the market comes to it, he found the whole place a came in immense numbers and complete. Is stunning. It is not able to reach to the way that led to the house of Heliodorus. And step up to the Temple, therefore, wherefore, do all in the last part of the public was able to see her. Soon he saw a parade coming into the market. The magistrates carried the bier on which the body of Caesar. In the middle of the forum, they went on the bier on the rostra was laid down. Marcus Antonius, Caesar 's friend, and to the prayer went up to the rostrum to the people. He praised Caesar, the conspirators were accused vehemently, to the anger aroused.
When he finished the prayer, Anthony came down from the bench, where men and cried wildly. There were two men who were standing near the rostrum, Gladiss armed and hurled torches into their hands they held, to the bier came. Bier with lighted torches. Others ran into the bushes and attacked the flames. Was carried off into the fire and put it to one of the benches from the rostra. Soon after, a huge fire burned body was cremated Caesar flames.
The fifth was terrified. He ran, and told the Father, in all the house. He laid his head and covered his eyes with hands. Finally, "Quintus," he says, "the Civil war, provide against it. Citizens can not control their rage and officers of the city. This city is in the greatest danger is brought to naught by rash men, who do not care for peace is not the laws; they want nothing but increase his power. It was carried on throughout the whole world, and the battles provideo reintegrata. What god, what sort of man to keep the state could that be? And the whole fell to the destruction of the Roman Empire it became a Fas. But you, my dear Quintus, you ought to depart from Rome. Philosophies strive to sail to Athens. "
The next morning, the fifth house Heliodori haste and explained the whole thing to him. Fifth delivered the letter began. "When I arrived in Athens," he says, "Theomnesto this letter, my dear friend who has veto Academy presides over trade. The man is the greatest learning. He will receive you kindly, to your books, and care for them. God keep you. Farewell! "
Μεταφράζονται, παρακαλώ περιμένετε..
 
Άλλες γλώσσες
η υποστήριξη εργαλείο μετάφρασης: Klingon, Ίγκμπο, Όντια (Ορίγια), Αγγλικά, Αζερμπαϊτζανικά, Αλβανικά, Αμχαρικά, Αναγνώριση γλώσσας, Αραβικά, Αρμενικά, Αφρικάανς, Βασκικά, Βεγγαλική, Βιετναμεζικά, Βιρμανικά, Βοσνιακά, Βουλγαρικά, Γίντις, Γαελικά Σκοτίας, Γαλικιακά, Γαλλικά, Γερμανικά, Γεωργιανά, Γιορούμπα, Γκουτζαρατικά, Δανικά, Εβραϊκά, Ελληνικά, Εσθονικά, Εσπεράντο, Ζουλού, Ζόσα, Ιαπωνικά, Ινδονησιακά, Ιρλανδικά, Ισλανδικά, Ισπανικά, Ιταλικά, Καζακστανικά, Κανάντα, Καταλανικά, Κινέζικα, Κινεζικά (Πα), Κινιαρουάντα, Κιργιζιανά, Κορεατικά, Κορσικανικά, Κουρδικά, Κρεόλ Αϊτής, Κροατικά, Λάο, Λατινικά, Λετονικά, Λευκορωσικά, Λιθουανικά, Λουξεμβουργιανά, Μαλέι, Μαλαγάσι, Μαλαγιάλαμ, Μαλτεζικά, Μαορί, Μαραθικά, Μογγολικά, Νεπαλικά, Νορβηγικά, Ολλανδικά, Ουαλικά, Ουγγρικά, Ουζμπεκικά, Ουιγούρ, Ουκρανικά, Ουρντού, Πάστο, Παντζάμπι, Περσικά, Πολωνικά, Πορτογαλικά, Ρουμανικά, Ρωσικά, Σίντι, Σαμοανικά, Σεμπουάνο, Σερβικά, Σεσότο, Σινχάλα, Σλαβομακεδονικά, Σλοβακικά, Σλοβενικά, Σομαλικά, Σουαχίλι, Σουηδικά, Σούντα, Σόνα, Ταζικιστανικά, Ταμίλ, Ταταρικά, Ταϊλανδεζικά, Τελούγκου, Τζαβανεζικά, Τούρκικα, Τσεχικά, Τσιτσέουα, Φιλιπινεζικά, Φινλανδικά, Φριζιανά, Χάουσα, Χίντι, Χαβαϊκά, Χμερ, Χμονγκ, τουρκμενικά, γλώσσα της μετάφρασης.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: